Los dibujos son universalmente entendibles, ¿o no?

medicinasárabes_copy.jpg
Esta es una de mis historias favoritas sobre los efectos del etnocentrismo inconsciente: o de creer que los demás se rigen por las mismas reglas que tú y que todo es universal.

Los dibujos son universales, ¿no? Un dibujo se entiende igual en Bollullos Par del Condado que en Amman. No. Ciertamente no.

En cierta ocasión, una compañía farmacéutica lanzó en un nuevo mercado de habla árabe unas pastillas analgésicas que habían sido de gran éxito en el mercado más occidental. Adaptaron los prospectos y cumplieron las exigencias de las autoridades de tal país. Pero conservaron la etiqueta explicativa, que era algo parecido a la chapugrafía que ves aquí.

Y al poco tiempo se vieron obligados a retirar el producto de las estanterías.

El árabe se lee de derecha a izquierda, de manera que les estaban contando a sus clientes que esas pastillas les iban a sentar pero que muy mal- Y es posible, muy posible, que los clientes rápidamente comprendieran que se trataba de un error de calibrado etnocéntrico y que el orden de los dibujos respondía a los cánones más occidentales (de izquierda a derecha), pero que aún así, la sensación se quedara grabada en sus mentes y no sintieran que aquella medicina tuviera muchos poderes curativos.

RECENT POSTS:
SEARCH BY TAGS: